语言不仅仅是一种工具,更是周围文化、人民、媒体和社会政治的反映。因此,一个语言的真正本质永远无法完全翻译成另一种语言。某些词语、短语和表达只有通过与其文化和人民的互动才能被完全理解。在外地或国外长大的人们往往失去了沉浸在他们母语和文化中的机会。
“Untranslate”通过人们的主观体验探索语言之间的障碍。这是一款应用程序,通过情境学习教授语言的细微差别。它偏离了传统的学术资源,引入了特定的文化参考和内容,这些内容只能通过在相应的地方生活或与母语为该语言的人交谈才能学习到。
在进行了严格的用户测试和评估现有的语言应用程序后,我们发现了一些挑战。功能有限,覆盖的内容非常有限。缺乏情境,信息可能在情境上不可接受。不个性化,人们无法与语言建立联系。因此,我们从这些痛点中获得了一些启示。体验,内容应该放入真实生活的情境中。情境,对语言学习采取更多的体验式方法。意识,接触到各种类型的媒体。
“Untranslate”旨在成为一款可以在移动设备以及平板电脑和笔记本电脑上访问的应用程序。屏幕和图形不仅可以适应各种设备,而且符合所有人的可访问性标准。
“Untranslate”为用户提供了一份由情境丰富的词语精选而成的单词或短语列表。选择一个词后,它会为你提供四种不同的情境:历史、文化、社会和口语。作为四种情境的一部分,“Untranslate”向用户展示了词语的词源;一份精选的文化相关内容列表,如书籍、电影和歌曲;获取新闻文章和剪辑的途径;以及如何在对话中使用这个词的知识。
这个项目始于2019年8月的纽约,于2021年5月完成。自那时以来,它已经获得了美国平面设计奖、由DINZ主办的最佳奖、ADGA奖和通信艺术交互设计奖。在“Untranslate”的研究背后,首先是与多种语言的母语者进行的一对一访谈。访谈的目的是获取他们对语言的感知、他们与语言的社会和政治关联,以及他们可能与他们的语言背景相关的任何轶事的体验信息。还向受访者请求了图片和引语,以使应用程序的内容更具有吸引力和欢迎感。
这个项目的主要挑战源于这样一个观念,即语言本身可能是一个在无缝跨越边界和背景进行交流的无效工具。在构建应用程序的内容和流程时,从可信的、第一手的来源获取信息,并注意任何社会和文化相关的信息是非常重要的。进行了多轮的事实检查,以产生最准确和无偏见的内容。
语言不仅仅是一种工具,更是周围文化、人民、媒体和社会政治的反映。因此,一个语言的真正本质永远无法完全翻译成另一种语言。“Untranslate”是一款应用程序,通过情境学习教授语言的细微差别。它偏离了传统的学术资源,引入了特定的文化参考和内容,这些内容只能通过在相应的地方生活或与母语为该语言的人交谈才能学习到。
这个设计在2023年获得了A'图形、插图和视觉传达设计奖的铁奖。铁A'设计奖:颁给设计精良、实用、创新的作品,满足专业和工业要求。因整合了行业最佳实践和有能力的技术特性,他们提供了满足感和积极的感觉,为创造更好的世界做出了贡献。
项目设计师: Arani Halder
图片致谢: Image and content research credits:
Esra Gumrukculer
Carolyn Olaguivel
Namra Khalid
Paloma Corrigan
Anamika Ananth
Aruja Kothari
Deveshi Jhunjhunwala
Jiahui Yu
Sinong Li
Sichao Liu
Anjana Halder
Iris Favand
Deepak Warrier
项目团队成员: Arani Halder
项目名称: Untranslate
项目客户: Arani Halder